ترجمة:ترجمة: حميد العواضي
ومن الجهاد بالسيف، إلى الجهاد بالقلم، وإلى «الحسن الهمداني وإنجازاته العلمية»، لكاتبه د. «كريستوفر تُلّ»، ترجمة وتعليق: د. «حميد العواضي». وهذا المقال الممتع يحتوي على تدقيق جيد، صدّره المترجم بمقدمة عن بقاء ظاهرة علم الهمداني حية لم تمت بعد وفاته منذ ما يزيد عن ألف عام، وأن ما كتبه د. كريستوفر في نظره «صياغة جديدة ومفصلة إلى حد معقول عن عالِم متعدد الجوانب والاهتمامات»، ومن هنا اهتم بترجمته رغبة منه في الإبقاء على «ديمومة النظر في تراث الهمداني وتفحص إنجازاته».
وقبل أن يبدأ المترجم، أشار إلى أهمية تصحيح اسم الهمداني عند اليمنيين وعند العرب معاً كما سترى، ثم ترجم للدكتور البروفيسور كريستوفر تُلّ، وذكر أنه من أوائل من اهتم بالهمداني، وأعطانا تاريخاً موجزاً عن حياته الذاتية والعلمية. وقال: «سيجد القارئ أني حافظت على النص الأصلي كما كتبه صاحبه البروفيسور تُلّ، وما أضفتُ وضعته بين معقوفين […]. أما ما ورد في النص الأعجمي مترجماً من العربية، فقد أعدته إلى أصله بلغة الهمداني مما توفرت لدي مراجعه، كما أضفتُ بعض الحواشي للتعريف الموجز ببعض ما أشار إليه الكاتب في متن النص».
واشتمل مقال البروفيسور «كريستوفر» على جانب من حياة الهمداني والمناخ السياسي آنذاك في اليمن، ثم تحدث عن الهمداني الجغرافي، والهمداني الشاعر، والهمداني اللغوي، والهمداني الفقيه، والهمداني المؤرخ، والهمداني الفلكي، والهمداني خبير التعدين، والهمداني الطبيب، والهمداني الإنسان، في سبك منتظم يجذب القارئ إليه بقوة سحر المعرفة.