Picture of سوزان باسنت

سوزان باسنت

سوزان باسنت، أستاذة في مركز الترجمة والدراسات الثقافية المقارنة في جامعة وارويك، في المملكة المتحدة. مؤلفة لأكثر من 20 كتابًا، منها: "كتاب دراسات الترجمة" وكتاب: "الأدب المقارن.. مقدمة نقدية" (طبع عام 1993) وترجم إلى عدة لغات. ونشر لها باللغة العربية كتاب: "درسات التَّرجَمة" وكتاب: "بناء الـثَّقَافات، مقالات في الـتَّرجَمَة الأَدَبيّة".

مقالات الكاتب

ترجم الدكتور حميد العواضي، مقال الدكتورة «سوزان باسنت» عن "الثقافة والترجمة"، تؤكد فيه أن الترجمة رافداً خصباً في إثراء أي لسان، لما تنقل من جديد الفكر، لذا تتطلب التعرف على الثقافة المٌترجم منها أي نص، والثقافة المترجم إليها، وكذا ثقافة المترجم نفسه، وكيف تؤثر على اختيار المفردات والصيغ المتاحة..
Picture of سوزان باسنت

سوزان باسنت

سوزان باسنت، أستاذة في مركز الترجمة والدراسات الثقافية المقارنة في جامعة وارويك، في المملكة المتحدة. مؤلفة لأكثر من 20 كتابًا، منها: "كتاب دراسات الترجمة" وكتاب: "الأدب المقارن.. مقدمة نقدية" (طبع عام 1993) وترجم إلى عدة لغات. ونشر لها باللغة العربية كتاب: "درسات التَّرجَمة" وكتاب: "بناء الـثَّقَافات، مقالات في الـتَّرجَمَة الأَدَبيّة".

مقالات الكاتب

ترجم الدكتور حميد العواضي، مقال الدكتورة «سوزان باسنت» عن "الثقافة والترجمة"، تؤكد فيه أن الترجمة رافداً خصباً في إثراء أي لسان، لما تنقل من جديد الفكر، لذا تتطلب التعرف على الثقافة المٌترجم منها أي نص، والثقافة المترجم إليها، وكذا ثقافة المترجم نفسه، وكيف تؤثر على اختيار المفردات والصيغ المتاحة..